Am ersten Tag unseres Treffens in Stuttgart wurden uns die Programme der Robert Bosch Stiftung, des Partners des Projekts „TransStar Europa“ präsentiert.
Das Ziel der Robert Bosch Stiftung besteht in der Kulturförderung im Bereich Völkerverständigung Europa und seine Nachbarn. Seit 11 Jahren fördert die Stiftung auch die Übersetzungsprojekte mit folgenden Zielen:
– Austausch und Vernetzung der Übersetzer untereinander;
– die Verankerung in der aktuellen Literaturszene;
– die Steigerung der öffentlichen Wahrnehmung der Kunst des Übersetzens und des Engagements von Übersetzern.
Zu den Zielgruppen der Robert Bosch Stiftung gehören:
– professionelle Literaturübersetzer aus dem Deutschen und ins Deutsche;
– Übersetzer, die ihre Kunst auf hohem Niveau betreiben und die sich zugleich als Mittler zwischen zwei Kulturen begreifen.
Die interessantesten Programme der Robert Bosch Stiftung, über die wir informiert wurden, sind:
1. Hieronymus-Programm http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/23536.asp
2. Literarische Brückenbauer http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/1098.asp
3. Vice-Versa – Zweisprachige Werkstätten http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/32157.asp
4. Grenzgänger – Recherchen in Mittel- und Osteuropa http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/13834.asp
5. Szenenwechsel http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/44275.asp
6. ViVaVostok – Kinder- und Jugendliteratur aus Mittel- und Osteuropa http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/41165.asp
7. Tranzyt – Literatur aus Polen, der Ukraine und Belarus http://www.bosch-stiftung.de/content/language1/html/38291.asp
Insgesamt war diese Veranstaltung informativ und hilfreich.
von Julija Mykytyuk