Vielen Dank, dass Sie mitgemacht haben!
Unter allen richtigen Antworten (FB, E-Mail, Homepage), welche während des Online-Wettbewerbs abgegeben wurden, haben wir den Gewinner ausgelost.
Einen Wandkalender für 2014 bekommt Radiy Radutny.
Wir gratulieren!
—————–
Wir veranstalten zum diesjährigen Hieronymus-Tag auf unserer FB- und Internetseite einen kleinen Wettbewerb.
Beantworten Sie folgende Frage:
Warum gilt der Hl. Hieronymus als Schutzpatron der Übersetzerinnen und Übersetzer?
Die Frage können Sie entweder auf Deutsch oder auf Tschechisch, Kroatisch, Polnisch, Slowenisch oder Ukrainisch beantworten. Die Antworten werden entweder auf die FB-Seite gepostet als Kommentar auf der Homepage abgegeben oder per E-Mail geschickt: info@transstar-europa.org
Die richtigen Antworten werden bis zum 15. Oktober 2013 gesammelt.
Machen Sie mit und gewinnen Sie einen Wandkalender für 2014!
Die Auslosung des Gewinners erfolgt Mitte Oktober 2013. Der Gewinner wird hier bekannt gegeben und per E-Mail informiert.
Hieronymus gilt als Schutzpatron der Übersetzerinnen und Übersetzer, weil er auch Übersetzer war.
Hieronim je zavetnik prevajalcev, ker je bil tudi sam prevajalec.
Sv. Hieronim je prevedel Sveto pismo v latinščino (Vulgata), zato je Mednarodna zveza prevajalcev (Fédération Internationale des Traducteurs, FIT), ki letos praznuje 60 let, leta 1991 ta dan posvetila prevajalcem.
weil er einen löwen zum sprechen brachte, der drauf einschlief und als friedliches kätzchen seit jenen tagen schnurrend neben dem schreibtisch aller übersetzer und – innen aller herren länder herumliegt. bisweilen knurrt dieses kätzchen unvermittelt, dann sollten alle übersetzer und – innen wissen, dass sie einen übersetzungsfehler gemacht habe. zu pfingsten aber gehen die übersetzer und -innen mit ihren kätzchen spazieren, denn bekanntlich weht da der geist wo er will und deren dienste sind nicht weiter gefragt! dieser tag heisst deshalb auch hieronymus-tag.
Hieronim je zavetnik prevajalcev, ker je bil tudi sam prevajalec in je prevedel Biblijo.
«Die Weltliteratur wird von Übersetzern gemacht», sagt der portugiesische Schriftsteller und Nobelpreisträger José Saramago. Die Fédération Internationale des Traducteurs rückt die Übersetzerleistungen mit dem Internationalen Tag des Übersetzens am 30. September, an dem des heiligen Hieronymus gedacht wird, regelmäßig in den Fokus.
Sveti Jeronim (lat. Hieronymus), jedan od četvorice latinskih crkvenih otaca, rođen je u Stridonu, na granici između Dalmacije i Panonije. Studirao je u Rimu i Antiohiji, te boravio u Trieru i Akvileji. Krajem 4. stoljeća otišao je u Betlehem i posvetio se studiranju i pisanju. Želio je prirediti što točniji tekst Biblije temeljen na izvornim jezicima. Sv. Jeronim je najviše poznat po Vulgati, prijevodu i preradi prijevoda svetopisamskih knjiga. Osim Vulgate, prevodio je djela Euzebija, Origena i Didima. Jeronim je prije reformatora tražio da Crkva prihvati hebrejski kanon Svetog pisma i tako odbaci deuterokanonske knjige. Liturgijski mu je spomen 30. rujna, a zaštitnik je Dalmacije, studenata, isposnika, slabovidnih, prevoditelja, korektora, asketa, teologa, učitelja i sveučilišta.
Quelle:
Ivančević, Radovan (2006): “Leksikon ikonografije, liturgike i simbolike zapadnog kršćanstva”. Zagreb: Kršćanska sadašnjost. 328-329.
Glazier, Michael; Hellwig, Monika K. (2005): “Suvremena katolička enciklopedija” (A-E). Split: Marjan tisak. 183-184.
Internet: http://www.fit-ift.org