Universität Ljubljana (Philosophische Fakultät, Abteilung für Übersetzen)
Die Universität Ljubljana wurde im Jahr 1919 gegründet und gehört zu den größten der Welt. Sie bildet mehr als 63.000 Studenten aus und beschäftigt ungefähr 4.000 Hochschullehrer an 22 Fakultäten und 3 Kunsthochschulen.
Die Philosophische Fakultät war eine der 4 Gründungsfakultäten der neuen Universität im Jahr 1919 und ist ihr größtes Mitglied. Sie hat 22 Abteilungen und stellt die wichtigste und größte Ausbildungs- und Forschungsinstitution auf dem Gebiet der Geistes- und Gesellschaftswissenschaften in Slowenien dar.
Die Abteilung für Übersetzen wurde nach drei Vorbereitungsjahren im Rahmen des internationalen Projekts Tempus im Jahr 1997/98 gegründet. Im Jahr 2004 wurde die Abteilung Mitglied von CIUTI, der ältesten und renommiertesten internationalen Vereinigung von Hochschulinstituten mit Übersetzer- und Dolmetscherstudiengängen; die Kriterien für die Mitgliedschaft erfüllt in Mittel- und Osteuropa nur noch die Karls-Universität in Prag. 2005 wurde die Abteilung Mitglied von EMCI. 2010 wurde der Abteilung das EMT-Qualitätszertifikat verliehen. Ein Jahr danach wurde der Kooperationsvertrag zur gemeinsamen Errichtung der gemeinsamen Masterstudiengänge Übersetzen und Dolmetschen zwischen der Universität Ljubljana und Karl-Franzens-Universität Graz unterschrieben. In vergangenen Jahren hat die Abteilung erfolgreich mit den wichtigsten Akteuren auf dem Gebiet des literarischen Übersetzens in Slowenien zusammengearbeitet: mit dem Slowenischen Verband der Literaturübersetzer (wo Studenten ihre Übersetzungen vorstellen können), mit der Slowenischen Buchagentur, mit dem Goethe-Institut und dem Österreichischen Kulturforum, sowie mit der österreichischen und der deutschen Botschaft in Ljubljana. Die Abteilung organisiert ebenfalls Literatur-Veranstaltungen und lädt renommierte österreichische und deutsche Literaten ein. Die Hochschullehrer bleiben mit den Diplomanten, die sich fürs literarische Übersetzen interessieren, auch nach dem beendeten Studium in Kontakt und helfen ihnen bei der Suche nach Verlagen und Stipendien.
Philosophische Fakultät der Universität Ljubljana
MitarbeiterInnen am Projekt
Dr. Tanja Žigon
Studium der Germanistik und Geschichte an der Universität Ljubljana. Von 1998 bis 2004 war sie freiberuflich als Publizistin tätig. Von 2004 bis 2007 einige längere Forschungsaufenthalte im Rahmen verschiedener Projekte und Förderungsprogramme in Udine (Italien), Wien und München. 2008 promovierte sie in Literaturwissenschaften. Seit 2004 arbeitet sie an der Philosophischen Fakultät der Universität Ljubljana; sie ist Dozentin für Translationswissenschaft. Seit 2013 leitet sie das Forschungsprogramm Interkulturelle literaturwissenschaftliche Studien, das von der slowenischen Forschungsagentur gefördert wird, und ist Konsortiumsmitglied des EU-Projektes „TransStar“ wie auch Koordinatorin des Projektes für Slowenien. Zu ihren Forschungsschwerpunkten gehören deutsch-slowenische literarische Wechselbeziehungen und kulturorientierte Translationswissenschaft. Tanja Žigon ist Autorin zahlreicher wissenschaftlicher Beiträge und zweier Monographien über deutsch-slowenische Kulturkontakte und Verflechtungen im Bereich der Publizistik und Literatur im 19. Jahrhundert im Land Krain, sie übersetzt aus dem Deutschen ins Slowenische, vor allem historische Texte und Archivdokumente.
Kontakt: tanja.zigon@ff.uni-lj.si
Amalija Maček
Nach dem Studium der Germanistik und Hispanistik an der Universität Ljubljana arbeitete sie von 1995 bis 2001 als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin. Während des Studiums und danach verbrachte sie mehrere Monate in Deutschland, Österreich und Spanien im Rahmen unterschiedlicher Stipendien (DAAD, Schritte, Sommerakademie des LCB). Seit 2001 arbeitet sie als Lektorin für deutsche Sprache an der Abteilung für Translationswissenschaft der Philosophischen Fakultät Ljubljana, wo sie vor allem Übersetzen aus dem Deutschen ins Slowenische unterrichtet. Sie veröffentlichte zahlreiche wissenschaftliche und publizistische Artikel. Seit 2008 ist sie Leiterin des MA-Studienprogrammes Dolmetschen (Mitglied des EMCI), war Koordinatorin der Projekte EULITA und TRAFUT für Slowenien. Außerdem ist sie akkreditierte Konferenzdolmetscherin, die für die EU-Institutionen arbeitet, Mitglied des Ausschusses für internationale Zusammenarbeit bei der Slowenischen Buchagentur und vor allem literarische Übersetzerin aus dem Deutschen ins Slowenische (Bücher von T. Mora, B. Brecht, F. Kafka, J. Winkler, M. Pollack, U. Peltzer, A. Muschg, D. Kehlmann, I. Aichinger usw.).
Kontakt: amalija.macek@gmail.com
Relying on the structure and methodology of classical and postclassical [...]
Organizer: Research Programme Intercultural Literary Studies / Programska skupina Mednarodne [...]
Relying on the structure and methodology of classical and postclassical [...]
Organizer: Research Programme Intercultural Literary Studies / Programska skupina Mednarodne [...]
Star & TransStar: Ulrike Almut Sandig (Berlin) und Hryhorij Semenchuk [...]
Im Rahmen des Projekts Übersetzungswürfel entstanden fünf kurze Filme mit [...]
Erschienen als Beitrag zum Projekt “Übersetzungswürfel – Sechs Seiten europäischer [...]
Star & TransStar: Ulrike Almut Sandig (Berlin) und Hryhorij Semenchuk [...]
Im Rahmen des Projekts Übersetzungswürfel entstanden fünf kurze Filme mit [...]
Erschienen als Beitrag zum Projekt “Übersetzungswürfel – Sechs Seiten europäischer [...]
Eine Reise durch die Kunst der Übersetzung Festakt in Kooperation [...]
Eine Reise durch die Kunst der Übersetzung Festakt in Kooperation [...]
Organizer: Research Programme Intercultural Literary Studies / Programska skupina Mednarodne [...]
Tomasz Rozyckis Buch “Bestiarium” in der Übersetzung von Marlena Breuer, [...]
Wege zur Übersetzung: ein literarischer Abend mit der deutsch-slowenischen und [...]
Organizer: Research Programme Intercultural Literary Studies / Programska skupina Mednarodne [...]
Tomasz Rozyckis Buch “Bestiarium” in der Übersetzung von Marlena Breuer, [...]
Wege zur Übersetzung: ein literarischer Abend mit der deutsch-slowenischen und [...]
Das Projekt TransStar Europa, der Slowenische Lesesaal in Graz, das [...]
Star & TransStar: Ulrike Almut Sandig (Berlin) und Hryhorij Semenchuk [...]