TeilnehmerInnen

SPRACHKOMBINATION DEUTSCH-SLOWENISCH
Werkstattleitung: Amalija Maček


Ana Dejanovič DE-SLO
Ana Dejanovič

Studierte Übersetzen an der Abteilung für Übersetzen der Philosophischen Fakultät in Ljubljana und schloss das Bachelor Studium 2012 ab. Seit Oktober 2012 studiert sie Dolmetschen an derselben Abteilung. Sie übrersetzt aus dem Deutschen ins Slowenische.

Kontakt: dejanovic.ana@gmail.com

Irena Smodis DE-SLOIrena Smodiš

Irena Smodiš wurde 1990 in Ljubljana geboren. Sie wuchs in Ljubljana auf, verbrachte aber einige Jahre in Wien und Berlin. Zurzeit schreibt sie ihre Master-Thesis an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana, an der Abteilung für Germanistik, Nederlandistik und Skandinavistik. Sie übersetzt aus dem Deutschen ins Slowenische. Andere Sprachen: Englisch, Kroatisch, Spanisch, Schwedisch. Sie arbeitet als Deutschlehrerin und ist Praktikantin bei dem Verlag Beletrina. Im Rahmen des Projektes übersetzte sie Texte von Eugen Ruge und PeterLicht.

Kontakt: smodis.irena@gmail.com

Lavrin Alenka DE-SLOAlenka Lavrin

Im Jahr 2011 schrieb sie sich für das Magisterstudium des Übersetzens an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana ein. Während des Studiums arbeitet sie bei verschiedenen Studentenorganisationen und -projekten mit. Sie war als Mitglied des Studentenrats und als Koordinatorin der Tutoren an der Fakultät aktiv. Ferner übernahm sie im Jahr 2012 auch die Koordination der Übersetzer und Lektoren beim internationalen Festival des studentischen Films – Filofest. Sie freut sich, die Möglichkeit bekommen zu haben, an dem Projekt TransStar Europa teilzunehmen.

Kontakt: lavrin.alenka@gmail.com

Karmen Schoedel DE-SLOKarmen Schödel

Geboren 1976 in Reutlingen, aufgewachsen in Deutschland und Slowenien. Nach dem Studium der Betriebswirtschaftslehre in Maribor im Bereich der Wirtschaftsprüfung zunächst in Ljubljana und ab 2001 in Nürnberg tätig. 2005 staatliche Prüfung als Übersetzerin für die slowenische Sprache beim Amt für Lehrerbildung Darmstadt. Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die slowenische Sprache (Landgericht Nürnberg-Fürth). Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ). Seit 2006 freiberufliche Übersetzerin mit den Arbeitssprachen Deutsch und Slowenisch, Schwerpunkte: Recht, Wirtschaft, Technik, Tourismus, Kultur, Literatur. Weitere Tätigkeiten: Dolmetschen, Vertonung, Sprachunterricht, interkulturelles Coaching.

Kontakt: info@karmenschoedel.com

OLYMPUS DIGITAL CAMERAJanko Trupej

Nach dem Studium des Übersetzens und Dolmetschens (Englisch und Deutsch) an der Universität Maribor (2004–2009) begann er mit dem Doktorstudium der Translationswissenschaft an der Universität Ljubljana bei Prof. Dr. Nike Kocijančič Pokorn. Er verteidigte seine Dissertation über das Übersetzen vom rassistischen Diskurs in 2013. Er präsentierte die Resultate seiner Forschungen auf Konferenzen und in wissenschaftlichen Publikationen. Er arbeitet als freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher, er arbeitete ehrenamtlich für UNICEF, machte ein Praktikum bei der Generaldirektion Übersetzung des europäischen Parlaments in Luxemburg und unterrichtete einen Business Englisch Kurs im Rahmen des Zentrums für lebenslanges Lernen der Philosophischen Fakultät Maribor.

Kontakt: janko.trupej@gmail.com


SPRACHKOMBINATION SLOWENISCH
-DEUTSCH
Werkstattleitung: Daniela Kocmut


Franziska Mazi SLO-DEFranziska Mazi

Studium der Slawistik und Anglistik an der Universität Basel (Schweiz), Schwerpunkt Südslawistik. Auslandstudiensemester in St. Petersburg und Split. Seit 2013 schreibt sie für eine Kulturzeitschrift in Basel und geht kleineren Übersetzungstätigkeiten ins Deutsche und Englische nach. Seit April 2013 ist sie Mitglied der TransStar-Übersetzungsgruppe Slowenisch-Deutsch unter der Leitung von Daniela Kocmut. Ihr derzeitiges Übersetzungsprojekt ist der Roman von Goran Vojnović Jugoslavija, moja dežela, 2012.

Kontakt: franziska.mazi@gmx.ch

Daniela Trieb SLO-DEDaniela Trieb

Bachelorstudium der Slavistik und Germanistik in Tübingen.  Masterstudium der Slowenistik in Graz. Auslandsaufenthalt in Ljubljana. Teilnahme am Sommerkolleg „Literarisches Übersetzen Slowenisch-Deutsch“ des ITAT Graz sowie am Workshop „Literarisches Übersetzen aus dem Slowenischen ins Deutsche“ der Universität Hamburg.

Kontakt: daniela.trieb@yahoo.de

Tjasa Sket SLO-DETjaša Šket

Studium der Übersetzungswissenschaft (Englisch, Deutsch, Slowenisch) an der Abteilung für Translationswissenschaft der Philosophischen Fakultät Ljubljana. Anschließend schloss sie 2013 den Masterstudiengang Konferenzdolmetschen (Deutsch, Englisch, Slowenisch) am Institut für theoretische und angewandte Translationswissenschaft der Karl-Franzens-Universität Graz ab. Während des Studiums verbrachte sie im Rahmen unterschiedlicher Stipendien und Projekte (DAAD, Erasmus, DGT-Übersetzungspraktikum) mehrmonatige Aufenthalte in Berlin, England und Luxemburg. Sie arbeitet als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch und Englisch.

Kontakt: tjasa.sket@hotmail.com

Lydia Nagel SLO-DELydia Nagel

Lydia Nagel studierte nach einer Korbmacherlehre in Berlin, Belgrad und Moskau Slawistik und Kulturwissenschaft. Von 2008 bis 2010 leitete sie ein Praktikantenprogramm für ukrainische und belarussische Studierende im Land Brandenburg und arbeitete von 2011 bis 2014 als wissenschaftliche Mitarbeiterin für ostslawische Sprachwissenschaft an der Universität Wien. Sie lebt als freiberufliche Übersetzerin in Berlin und übersetzt aus verschiedenen slawischen Sprachen ins Deutsche, vor allem zeitgenössische Prosa und Dramatik. Gründungs- und Vorstandsmitglied von Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater.

Kontakt: lydia.nagel@drama-panorama.com

Anja Wutej SLO-DEAnja Wutej

Anja Wutej ist zweisprachig, slowenisch und deutsch, aufgewachsen. Sie absolvierte ihr Studium an der Abteilung für Translationswissenschaft der Philosophischen Fakultät (Universität Ljubljana) und studierte danach noch an der Fakultät für Sicherheitswesen (Universität Maribor). Während des Studiums erhielt sie verschiedene Stipendien (Erasmus, DAAD, das slowenische staatliche Zois-Stipendium für begabte Studierende) und verbrachte ein Semester in Lissabon und einen Monat in Berlin. Sie nahm auch an verschiedenen Projekten teil (Übersetzungen für HALMA, Poetikon und das Universitätskulturzentrum UNIKUM Klagenfurt). In ihrer Freizeit ist sie Schauspielerin, Filmemacherin, Sängerin und Bastlerin.

Kontakt: anja.wutej@gmail.com

Newsletter

Blog

Übersetzungswürfel

Translating cube

Veranstaltungen

Events