Werkstattleitung

Werkstattleiterin Deutsch- Ukrainisch

werkstattleiter_maria_ivanytskaDr. Maria Ivanytska

Germanistikstudium an der Universität Czernowitz, Aufbaustudium an den Universitäten Wien und Düsseldorf. Nach der Promotion 1994 lehrte sie an der Universität Czernowitz, dann an der Kiewer Nationalen Taras-Schewtschenko-Universität als Dozentin des Lehrstuhls für Theorie und Praxis des Übersetzens aus dem Deutschen, wo sie seit 2011 am Habilitationsprojekt zum Literaturübersetzen und deutsch-ukrainischen Literaturbeziehungen arbeitet. Seit 1996 engagiert sie sich auch als Übersetzerin und Dolmetscherin und seit 2002 als Lehrkraft am Goethe-Institut Kiew. Maria Ivanytska hat einige Werke von P. Turrini, J. Hermann, A. Hilling ins Ukrainische übersetzt, hat 65 wissenschaftliche Publikationen mit den Schwerpunkten translation studies, cultural studies, deutsche Literatur in der Bukowina, deutsch-ukrainische Literaturbeziehungen, sowie Lehrbücher („Stilistik“, „Praktikum für Übersetzer“) herausgegeben. Sie hat einige Internationale Projekte initiiert und geleitet, darunter 2010 „Studentische Selbstverwaltung in Deutschland und in der Ukraine“ (Unis Kiew und Konstanz, mit einer Buchpublikation), 2011 − Sommerschule „Die Ukraine entdecken“ (für Slawistik-Studierende der Uni Graz).

Werkstattleiter Deutsch-Ukrainisch

werkstattleiter_yuriy_prokhaskoJurko Prochasko
Foto © Markijan Prochasko

Geboren 1970 im ostgalizischen Iwano-Frankiws’k, Germanist, Übersetzer, Essayist, Publizist (Krytyka, Ji, Tygodnik Powszechny, Die Zeit, Kafka, La Repubblika, Falter, Frankfurter Rundschau, Volltext, Süddeutsche Zeitung) und Ausstellungskurator. Studierte Germanistik (1987-1992) und Psychologie (2004-2009) an der Universität Lemberg und absolvierte die Ausbildung zum Gruppenanalytiker in Altaussee (Österreich, 1997-2007). Übersetzt aus dem Deutschen (u.a. R. Musil, J. Roth, F. Kafka, R.M. Rilke, J. Hermann), Polnischen (J. Wittlin, J. Iwaszkiewicz, L. Kołakowski) und Jiddischen (Deborah Vogel). Korrespondierendes Mitglied der Sächsischen Akademie der Künste (Dresden, seit Juni 2007). Friedrich-Gundolf-Preisträger für Vermittlung der deutschen Kultur im Ausland der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung (Darmstadt, 2008). Österreichischer Staatspreis für literarische Übersetzung Translatio 2008. Im akademischen Jahr 2011-12 fellow im Wissenschaftskolleg zu Berlin und 2013 Stipendiant der Stiftung Landis&Gyr (Zug, Schweiz). Redaktionsmitglied der Kiewer Monatsschrift „Krytyka“. Jurko Prochasko lebt in Lemberg, wo er seit 1993 am dortigen Iwan-Franko-Institut der ukrainischen AW tätig ist sowie an der Iwan-Franko-Universität und dem von ihm mitbegründeten Psychoanalytischen Institut (2010) lehrt.

Werkstattleiterin Ukrainisch-Deutsch

werkstattleiter_claudia_datheClaudia Dathe

Studium der Übersetzungswissenschaft (Russisch, Polnisch) und Betriebswirtschaftslehre in Leipzig, Pjatigorsk (Russland) und Krakau. Von 1997 bis 2004 war sie als Lektorin für den Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD) in Kasachstan und der Ukraine tätig. Nach ihrer Rückkehr arbeitete sie als freiberufliche Übersetzerin für Ukrainisch, Russisch und Polnisch und führte Seminare für deutsche und ukrainische Nachwuchsübersetzer durch. Seit 2009 arbeitet sie an der Universität Tübingen, zunächst im Projekt „Textabdrücke – literarisches Übersetzen“, seit 2013 als Koordinatorin des EU-Projektes „TransStar“. Ihre Arbeits- und Forschungsinteressen gelten den Verflechtungen und Asymmetrien der literarischen Räume Ost- und Mitteleuropas. Claudia Dathe hat u. a. die ukrainischen Autoren Serhij Zhadan, Olexandr Irwanez, Tanja Maljartschuk und Maria Matios ins Deutsche übersetzt.

Newsletter

Blog

Übersetzungswürfel

Translating cube

Veranstaltungen

Events